anàlisi del discurs en grilles 

Lingüística

D’acord amb les informacions trobades, sembla que l’anàlisi en grille és un mètode d’anàlisi del discurs desenvolupat pel Groupe Aixois de Recherches en Syntaxe (GARS):

El objetivo del presente artículo es dar cuenta de las estructuraciones mas destacables encontradas en las producciones del francés hablado. El análisis en grille desarrollado por el Groupe Aixois de Recherches en Syntaxe (GARS) permite revelar las organizaciones o configuraciones que parecen corresponder a una retórica fundamental -a disposición de todos los locutores- constituida por fenómenos léxicos y sintácticos en los cuales los efectos de ritmo y de simetria tienen un papel importante. Este análisis que permite visualizar mejor tanto las regularidades discursivas como el material gramatical utilizados en los textos, resulta interesante para la elaboración de una tipologia de los diversos discursos. Se presentan ejemplos de aplicación del analisis en grille a textos escritos.

S’observa que en general és fa servir l’expressió francesa en grille, que costaria poc de traduir per en forma de graella o simplement en graella per al català, i en parrilla per al castellà. També en textos en anglès, s’observa l’ús de l’expressió francesa en grille.

En l’article «La elección del tiempo verbal en la comprensión de cuentos y películas», de Montserrat Moix (UB), es pot veure un exemple d’aquest tipus d’anàlisi, en què el text apareix distribuït en una graella. En aquest mateix article, s’explica que «la transcripción fiel del texto, elaborado por cada participante, en cada una de las condiciones de producción (cuento/TV), se dispone en una parrilla sintáctica que se organiza alrededor del verbo constructor o principal».

S’ha trobat un sol text, una tesi doctoral, en què s’usa la forma anàlisi en forma de graella per referir-se a aquest concepte (<http://www.tesisenxarxa.net/TESIS_UAB/AVAILABLE/TDX-0629109-134738//TMMG5de8.pdf>)

Pel que fa a l’expressió en graella, es troba documentada en altres contextos per referir-se també a una disposició que recorda la d’una graella, com ara computació en graella (grid computing)[Vilaweb], estructura en graella [xtec]. Per tant, sembla que el francesime en grille seria fàcilment adaptable al català mitjançant l’expressió catalana del mateix significat en graella

Context

La sintaxi del discurs: macrosintaxi, configuracions discursives i anàlisi del discurs en grilles en graelles

Universitat de Barcelona. Serveis Lingüístics
XHTML i CSS