rack de premsa 

Altres

El terme rack de premsa (a vegades escrit rac de premsa) sembla que és un terme encunyat en espanol (rack de prensa) malgrat que usi el mot anglès rack. Com es pot veure en la discussió del fòrum de traductors Proz, no hi ha en anglès una denominació del tipus press rack que faci referència al mateix objecte, tot i que algunes webs espanyoles en fan aquesta traducció:

«After some research on ’press rack’, which sounds convincing enough, I found that it generally referred to somewhere you could display promotional material at a conference: Also, the second link provided by pclews contained the English translation ’Audiovisual EQUIPMENTS’ which didn´t inspire confidence in the rest of the translation :) The 1st link was better though. I just couldn´t find enough original English references to support the term in this context. I chose ’distribution amplifier’ in the end, as I found many references.»

En espanyol, també es documenta la denominació distribuidor de señal o distribuidor de audio, paral·lelament a l’anglès distribution amplifier.

En anglès, també s’han trobat les denominacions press patch box (amb l’equivalent distribuidor de audio para prensa) o, simplement, press patch. La referència a la premsa (press, en anglès), sembla que indica únicament l’ús d’aquest tipus de dispositus en conferències de premsa.

Universitat de Barcelona. Serveis Lingüístics
XHTML i CSS