clarificació 

Ciències de la vida i la salut

En un text d’infermeria trobem un context prou aclaridor del concepte:

El profesional sanitario deberá familiarizarse con las técnicas adecuadas para responder terapéuticamente, haciendo que el paciente se encuentre cómodo, transmitiéndole en todo momento seguridad. Entre estas técnicas muy simples -pero muy operativas podemos destacar las siguientes:
• Paráfrasis: se trata de decir el mismo mensaje del paciente de forma resumida; y ello, por dos
motivos. En primer lugar porque de esa manera el paciente percibe que le hemos «escuchado» y en segundo lugar, porque hacemos verdaderamente consciente al paciente de sus propios mensajes (por lo tanto de su estado emocional, de sus necesidades psicoafectivas, etc.).
• Clarificación: se busca conseguir entender aún mucho mejor el mensaje verbal y no verbal que hemos escuchado y observado en el paciente. Naturalmente, en muchas fases de la enfermedad, por la propia angustia o por la acción de los fármacos, el mensaje es confuso y ambiguo. Por eso es muy importante desarrollar con prudencia este principio de clarificación. [Fragment extret de Compendio de enfermería. Saber escuchar ayuda a la enfermería]

El DIEC2 recull una segona accepció per al verb clarificar que sembla que fa acceptable parlar de clarificació en aquest context:

1 v. tr. [LC] [IQ] Llevar (d’un líquid) les substàncies que l’enterboleixen. Clarificar un xarop, el vi.
2 tr. [LC] Posar en clar (alguna cosa confusa).

No obstant això, sembla més entenedor i adequat usar l’expressió aclariment o petitició d’aclariment en el context de la consulta.

Context

Les habilitats d’escolta

  1. Gestió del silenci
  2. Clarificació
  3. Paràfrasi
  4. Reflex
  5. Síntesi

 

 

Bibliografia

DIEC2: Institut d’Estudis Catalans. Diccionari de la llengua catalana [en línia]. Barcelona: Institut d’Estudis Catalans, 2007. <http://dlc.iec.cat> [Consulta: 1 de setembre de 2007].

Universitat de Barcelona. Serveis Lingüístics
XHTML i CSS