recerca acció o recerca-acció? 

Estil i convencions

Aquest terme correspon a l’anglès action research, encunyat pel psicòleg Kurt Lewin el 1944. D’acord amb la definició del Webster fa referència a «the use of techniques of social and psychological research to identify social problems in a group or community coupled with active participation of the investigators in group efforts to solve these problems». Tal com es desprèn de la definició, la denominació s’explica pel fet que és un tipus de recerca que implica acció.

El terme anglès també es documenta amb guionet, action-research. En les llengües romàniques consultades s’ha trobat adaptat amb la inversió dels elements i amb guionet (francès, recherche-action; castellà, investigación-acción; italià ricerca - azione). En català, i d’acord amb les normes ortogràfiques, aquest tipus de compost és homologable a casos com ara decret llei o cafè concert (en què el segon element està en aposició i, per tant, en cas de pluralitzar, només ho fa el primer element, com en decrets llei) o bé és homologable a casos com comte rei o cosí germà (en què hi ha dos noms coordinats i tots dos pluralitzen; comtes reis, cosins germans). En qualsevol dels dos casos, s’escriu sense guionet.

No s’ha de confondre amb el cas de sintagmes formats per dos noms juxtaposats que complementen un altre nom, com en diccionari català-castellà o relació causa-efecte, que sí que solen dur guionet.

El Cercaterm recull el terme recerca acció, sense guionet, d’acord amb l’ortografia actual (i l’anterior). 

Universitat de Barcelona. Serveis Lingüístics
XHTML i CSS