Snowflake (Floquet de Neu)? 

Altres

És una pràctica habitual traduir el nom de Floquet de Neu a la llengua en què està escrit el text, tal com es pot veure en els articles de la Viquipèdia dedicats al famós goril·la, escrits en diverses llengües. El nom anglès Snowflake, a més, sembla que va ser anterior al nom català o castellà, tal com explica aquest paràgraf: 

El nom original en fang era Nfumu Ngui ("goril·la blanc"), i Jordi Sabater el va anomenar Floquet de Neu.[1] Inicialment presentat a Tele/Expres com Blancaneus,[2] va fer fortuna el nom de Sabater quan la revista de la National Geographic el va treure en portada del març del 1967 amb el nom Snowflake. El nom va tenir ressò a la premsa (Stern, Life, Paris-Match) i va ser traduït al castellà com a Copito de Nieve. Sabater mateix l’anomenava Floquet o Copi, i els últims anys Nfumu.

Universitat de Barcelona. Serveis Lingüístics
XHTML i CSS